Hi guys! So, before I talk about some of
the differences between Portuguese and Spanish, I want to remind you that if you
sign up to italki using the link in the description of the video, you can get
a free language class and italki is one of the best websites to learn
languages because you can take very affordable classes with native speakers, so I really, really recommend italki to you guys, so go check it out. So, some people think that Portuguese and Spanish are the same language, some people say
that Portuguese sounds like drunken Spanish or the other way around, but
actually, Portuguese and Spanish are different languages, but they are very, very similar. Here are 5 differences between Portuguese and Spanish that will help you learn one if you already know the other… The first thing I want to talk about
today is the ending “ita” and “ito” in Spanish and the ending “inho” and “inha” in Portuguese. So, you use these endings to say that something is small. For example, house in
Spanish is “casa” and then, if you want to say little
house or small house, you say “casita.” And in Portuguese, if you want to say house, you say “casa” and if you want to say small house, you say “casinha.” So, the second thing I want to talk about today is the ending “ón” in Spanish and the ending “ão” in Portuguese. So, many, many words that end in “ón” in Spanish, end in “ão” in Portuguese. And one example is “corazón.” “Corazón” means heart in Spanish and in Portuguese, the word is “coração.” So, another thing that happens quite often is that diphthongs in Spanish the “ie” and the “ue” become “e” and “o” in Portuguese. So, one example to see this difference is the word “nuevo.” So, “nuevo” in Spanish means new, so in Spanish, you say “nuevo” and in Portuguese, you say “novo.” Another example is the word “diente.” So, “diente” in Spanish means tooth and in Portuguese, you say “dente.” So, another interesting thing is that “ñ” in Spanish has the same sound as “nh” in Portuguese and, actually, many words that are written with the “ñ” in Spanish are written with the “nh” in Portuguese. So, another pattern that is really, really
useful to know is that many words that end in “aje” in Spanish will end in “agem” in Portuguese. The only difference is that most of these words are masculine in Spanish and they are feminine in Portuguese. So, one example is the word “maquillaje.” “Maquillaje” means makeup in Spanish and in Portuguese, the word is “maquiagem.” So these were the 5 differences between Portuguese and Spanish that I wanted to talk about today, but there are many, many more things to be said about this topic and I’ll
definitely make more videos about this topic, so if you liked this video, please
subscribe to my channel, leave a thumbs-up or a comment, and
share it with your friends. And also, don’t forget to add me as a friend on italki.



  2. How kind explanation! There are many informations that I want to know!
    I love this video:) I think I just found my new channel to subscribe:D

  3. Holy mother, they are so alike, even the vocabularies. Do they understand each other when a spanish meet a portuguese?

  4. Os estrangeiros, em especial norte americanos, precisam assistir este vídeo kkkkkkkk ôh povo pra juntar tudo como se fossemos um só kk. Ah, e, com essa voz doce, bem q Juliana poderia fazer uns vídeos de ASMR.

  5. Is the grammar structure any different?

    ¿Es la estructura gramatical diferente o no?

    Lo siento por el malo español.

  6. Em poucas palavras:
    E todo o resto del American is Espanhol, Spanish

  7. Other two big differences.."the" and "a/an":

    In Spanish: el, la
    In Portuguese: o, a

    In Spanish: un, una
    In Portuguese: um, uma

    That "a/o" in Portuguese has taken been a bit of a while to get!! I keep having to remember it isn't the "a" in English or the "to" or "or" in Spanish!! Ay! lol

  8. "Solo puedo decir que eres muy bonita", "Eu só posso dizer que você é muito bonita".
    Saludos desde México, gracias por compartir este vídeo.

  9. Hey Juliana! Your dialects were useful. Searching for the info. You helped out.

    Nice looks and useful gestures.

    HAsta la Vista!

  10. Absolutely fantastic video Juliana! As a Spanish speaker having just started to learn Portuguese this simple and effective conversion is an amazing shortcut! Thank you so much! You are amazing, keep up the good work. 😊

  11. Le portugais est la langue qui ressemble le plus à l'espagnol, encore plus que toutes les autres langues maternelles d'Espagne.

  12. Wow! This makes it much easier to understand. I speak English, Italian, and Spanish but want to learn Portuguese as I am Brazilian American.

  13. Are you a native Portuguese or Spanish speaker? From your name and your slight Spanish accent, I would guess Portuguese is your native tongue.

  14. Agora diga-me você é do Paraguay? Paraguay, certo? Quanta petulância, quanta protérvia, para ousar falar como fala…Por momentos pensei que você fosse sueco, dinamarquês, norueguês–Mas não : é paraguaio…Que petulante!!!!!

  15. Mil mil gracias. Super bien explicado, además, tu acento inglés es maravilloso para entenderlo alguien que está aprendiendo ingles.

    Gracias de nuevo!

  16. A lot of Modern Portuguese is actually recycled from Old Spanish. I don’t think that applies to whatever you’ve mentioned in this video.

  17. why all the differences? which one came first? why do spanish pronounce c an z with a 'th' sound? that's wierd.

  18. Lol I repeated some of these sentences and I believe any Portuguese or Spaniard would want to hear that xDDD that's tragic with my accent

  19. Good video but would be nice if you would change the Portuguese flag onto the Brazilian one since you're not speaking Portuguese from Portugal.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *