12 Words in Different Chinese Dialects & Languages


Welcome to The Forking Tomatoes! Today, we’re gonna try something different. We’re gonna explore the different dialects in the Chinese language. With me here are three pretty ladies from China. Hello, I’m Grace, from Chongqing. Hello, I’m Holly. I’m from Guangdong. Hello everyone! My name is Min, and I’m from Taiyuan. And so, let’s find out what’s so different about these dialects! So today we will be reading different words in… The whole video will be in Mandarin, but fear not! Just click the CC button down at the bottom right, and you’ll have English subtitles. Let’s begin! First one. wo, ni, ta wo, ni, ta wa, lu, and ii What’s that!? ngo, nei, ta It’s really pretty different! yu san yu san What’s so funny? ho suann
(the ‘nn’ signifies nasal vowel ending) Why is it horrible!? I think it’s nice! ho suann. It sounds like ‘it feels good’. Then how do you say ‘it feels good’? zin song It means ‘feel’s really good’. jeh jeh Are you lying? Really! There should be 2 words! We don’t use the same word, we just say one word, which actually means to cover/to shield from. he shui ho sui It sounds like river water!
(which is pronounced ho sui in Cantonese, in different tones) Why!?
(which is pronounced ho sui in Cantonese, in different tones) In Malaysian Hokkien, it’s lim zui What? lim zui Is that ‘to drink till drunk’? No, ‘lim’ means ‘yin’,
(both ‘yin’ and ‘he’ means to drink in mandarin) and water is ‘zui’. lim zui yam sui yam sui Eh you did well! | Did I say it well? To say ‘yam’ you have to end with your mouth closed. It is also ‘yin’ in Mandarin. kong xin cai teng tengr cai OK, I give up. In Hokkien, it’s kang sim t’sai
(eng t’sai). This sounds similar to Mandarin. In Cantonese, it’s hong sam choy
(tong choy) hong sim choy hong ‘sam’ choy chi fan ci fan ci fan Why does it sound like a robot? In Malaysian Hokkien, we have two ways to say it. One is ‘jiak beng’.
(the ‘k’ isn’t voiced, it’s a guttural stop) The king died! Oh, the king… has died! And the other way is ‘jiak buinn’. Is there a difference between the two? Actually… Like, if it’s in China, it’s the different accents between Zhangzhou and Quanzhou.
(Both cities are in Fujian province, where the Hokkien dialect comes from). But in Malaysia, it’s the difference in accents between Northern and Southern Malaysian Hokkien. In Cantonese, it’s sik fan Why is there a ‘k’ sound? It’s not ‘sik fan’, it’s ‘sik fan’.
(tone difference) Why is there a ‘k’ sound? Yeah, because Hokkien and Cantonese retained this ending element. Endings that sound like ‘t’ and ‘k’. er duo er do Why do I feel like laughing at it? It IS robotic! hiinn-a It’s actually two words. So it’s actually the same two words as ‘er duo’? Well, no. In fact, there are two ways to say it. One is ‘hiinn’. But Malaysian Hokkien seems to have added ‘a’ behind it. It means ‘listen!’
(in mandarin ‘ting a!’, sounds similar) yi zai So cute. Actually, it can also be read as it is (from the Mandarin words). yi doh zui ba zui ba Robot. [Chongqing Dialect]
Ear. [Chongqing Dialect]
Mouth. Yeah, robot! But that’s because only one word is said! Then, try saying a sentence. For example, ‘this is my mouth.’ [Chongqing Dialect]
This is my mouth. tsui Is it to blow?
(in Mandarin, ‘chui’, sounds similar) Does it mean to boast?
(chui niu) But it’s ‘tsui’. Sounds like the third tone in Mandarin
(deep tone before rising) In Cantonese, it’s zui You guys learnt well. It can also be a verb! It means ‘to kiss’. Can you not? How do you say ‘I kiss you’? wo zui ni
(wrong) ngo zui nei
(correct) Correct. But it’s a little… bi zi bi zi Oh, this is the same. pi kgonn Butt.
(in Mandarin ‘pi gu’, sounds similar). Butt is ‘ka ceng’. And in Cantonese, it’s bei goh You can also say ‘bei’. Then how do you say ‘north’?
(In Mandarin ‘bei’, sounds similar) bak yan jing yan jing Beer!
(Yanjing Beer is a brand of beer in China) It feels.. Why? Change the ‘yan’ sound to one with the ‘i’ sound. yin jing You purposely wanted me to say it! bat jiu
(the ‘t’ is also a guttural stop, not voiced) How do you say the herb?
(In Mandarin ba jiao, sounds similar) I don’t know.
(Misheard as ‘ba jiao’ (different tone), a word we don’t usually use) Say ‘your eyes are beautiful!’ [Hokkien]
Your eyes are beautiful! Your musa basjoo is very terrible!
(In Mandarin, it sounds similar to the sentence just spoken). How do you say ‘banana’? kien jio ngan or, ngan zeng. It’s uncommon to say ‘ngan zeng’, right? Yes. It’s more formal. Cantonese has 8 tones, 9 tones? How do you say ‘ngan’ in 9 tones? I’ve only said 6 tones.
(Refer to the last note on top) Well, the other 3 are… I can’t hear the difference between the last three. Because it has high flat tone and low flat tone. The last 3 are… yan jing
(similar to EYES, but different tones) yan jingr bak kgia Does ‘bak’ mean eye? But… because… it depends on what word the eye word pairs up with. Like in Taiwan I think, they don’t say ‘bat jiu’ for eyes, but ‘bak’. That is ‘mu’.
(Both ‘mu’ and ‘yan jing’ mean eyes) In Cantonese, it’s ngan gehng It sounds like ‘eyes’. ‘Eyes’ is ‘ngan zeng’. This is simple. che ceh ‘ceh’ sounds like… like disdain! Yes! Yeah, in Cantonese, we sometimes use the word ‘car’ to represent this – ‘cheh’ expression. We say ‘chia”. Eh, it actually sounds quite similar. We say ‘ceh’. This is similar to Mandarin. chuang kou cang kou Sounds like warehouse!
(In Mandarin, ‘cang ku’, sounds similar) Another word would be ‘cang zi’. Like intestines?
(In Mandarin, ‘chang zi’, sounds similar) In Hokkien, it’s tang-a It should just be ‘chuang’.
(The single-word for Window). It’s similar to the one from before, the ear (hiinn-a), we just say ‘hiinn’. Maybe it’s ‘chuang zi’.
(A less common way in Mandarin to say window) In Cantonese, it’s cheong It’s similar to the ‘cheong’, like What ‘bang bang bang’? The gun.
(Both gun and window in Cantonese is pronounced ‘cheong’) (Attempting to say ‘eyes are the windows to the soul’ in Cantonese) You were absolutely wrong. I’m not saying it seriously! [Hokkien]
Eyes are the windows to the soul. It’s so weird! Aren’t the Chinese dialects really amazing? Yes! Today, we talked about Mandarin and three different dialects. And each dialect has its own sets of different accents, too! So if you want to comment on our dialects, you can leave a comment down below. Or if you want to share about your own dialect, you could also leave a comment. If you like our video, don’t forget to give us a thumbs up! If you want to keep up with our updates, do subscribe to our channel! Chinese New Year/Spring Festival is coming soon! We would like to wish you Happy Spring Festival, and… Gong Xi Fa Cai Keong Hee Huat T’sai Gong Hei Fatt Choy See you in our next video! Bye!

22 Replies to “12 Words in Different Chinese Dialects & Languages

  1. I feel that some things are going out of hand and would like to clarify:
    1. We were all having fun, and none of the comments and laughter were meant to be derogatory. There is no disrespect. I wish that you all can just see that we are just having fun sharing the language, and being amused at the differences between the languages. 😄

    2. We used the term dialect mainly because of a direct translation of the Chinese terminology. We are aware that they are languages.

    3. We are just trying to show the differences between different languages in the Chinese community. We appreciate the historical discussion, but it'd be good to also refrain from hurling insults. We wish for this to be a comfortable platform for discussion, and fun, and sharing. 😄

    With that said, thanks for the support guys and girls! 💜 Stay tuned to more videos! 😝

  2. I know it is fun to compare languages but the reason it is funny because these dialects, since they are not standard, are often regarded as uneducational, low-class, 土 but it is sad because it implicitly shows how the discrimination towards other varieties of Chinese.

  3. chou gtsing sounds like a dialect of mandarin, where are the gan, xiang, wu shanghainese, toisanese, wenzhou, etc? teochew eyes muk6 , also same family as hokkien min family languages.

  4. Bak (North) in Cantonese sounds like Bắc in Vietnamese which is also North. Also Ceh (car) in Cantonese sounds like xe in Vietnamese which is car too.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *